1
00:00:49,970 --> 00:00:55,870
THE SEDUCER LIEUTENANT

2
00:01:33,768 --> 00:01:37,967
VIENNA

3
00:01:53,967 --> 00:01:57,867
"Nikolaus von Preyn
1st Lieutenant of the Imperial Guard."

4
00:02:06,367 --> 00:02:09,367
F. GANGHOFER
SUPPLIER TO HER MAJESTY

5
00:02:09,368 --> 00:02:12,868
TAILORING. UNIFORMS.
MILITARY EQUIPMENT.

6
00:02:12,969 --> 00:02:16,768
"Uniform, suit, pants, hat,
military suit, suit cleaning,

7
00:02:16,769 --> 00:02:20,569
"military shirt, military shoes,
evening shoes, cufflinks...

8
00:02:20,570 --> 00:02:26,570
"Whoever does not pay his tailor in summer,
It will freeze in winter. Shakespeare."

9
00:03:57,857 --> 00:03:58,891
Yes sir?

10
00:04:12,904 --> 00:04:13,914
Good.

11
00:04:17,641 --> 00:04:19,221
It's for me, sir.

12
00:04:24,014 --> 00:04:25,124
Yes sir!

13
00:04:39,929 --> 00:04:43,159
<i>The work of a soldier
It's never finished,

14
00:04:43,265 --> 00:04:45,165
<i>and yet
weapons we never use.

15
00:04:45,267 --> 00:04:48,794
<i>We are always active
although only in combat.

16
00:04:48,903 --> 00:04:52,999
<i>When a woman goes campaigning
The defense is always prepared.

17
00:04:53,108 --> 00:04:56,338
<i>And every night, all the men
They deserve a medal.

18
00:04:57,411 --> 00:04:59,436
<i>To weapons, to weapons.

19
00:04:59,546 --> 00:05:01,446
<i>At night we use alarms.

20
00:05:01,548 --> 00:05:05,211
<i>Always in the dust
we face each other.

21
00:05:05,319 --> 00:05:08,754
<i>Girls give up when
We falter, but we triumph,

22
00:05:08,855 --> 00:05:12,621
<i>and proud back home
We march.

23
00:05:12,725 --> 00:05:16,286
<i>We parade every afternoon
through the park.

24
00:05:16,396 --> 00:05:20,093
<i>They don't scare us
the night skirmishes.

25
00:05:20,199 --> 00:05:23,429
<i>We are famous up close
and from afar...

26
00:05:23,535 --> 00:05:28,097
<i>for our...

27
00:05:28,206 --> 00:05:31,698
<i>"Toujours l'amour"
in the navy.

28
00:05:31,810 --> 00:05:35,745
<i>We give the girls a...

29
00:05:35,846 --> 00:05:39,338
<i>when we go out campaigning.

30
00:05:39,450 --> 00:05:43,147
<i>And they give us a...

31
00:05:43,254 --> 00:05:46,485
<i>and so we don't complain.

32
00:05:46,590 --> 00:05:50,184
<i>For years and years
every night we fight.

33
00:05:50,293 --> 00:05:54,286
<i>They will retire us when we are
too old to fight.

34
00:05:54,397 --> 00:05:57,889
<i>We are the toilet brigade,

35
00:05:58,001 --> 00:06:03,199
<i>with a...

36
00:06:03,305 --> 00:06:07,139
<i>"Toujours l'amour"
in the navy.

37
00:06:24,959 --> 00:06:26,192
It's for you, sir.

38
00:06:28,528 --> 00:06:30,218
- Hello, Niki.
- Hello.

39
00:06:30,530 --> 00:06:32,821
Niki, I have a big problem.
You must help me.

40
00:06:33,133 --> 00:06:35,365
- How much?
- No no. It's not that.

41
00:06:35,569 --> 00:06:38,338
It's something different, I... I...

42
00:06:38,638 --> 00:06:41,663
Well, I... I...
Look, I...

43
00:06:41,774 --> 00:06:44,366
Well, I'm married.

44
00:06:44,877 --> 00:06:46,567
Then get divorced.

45
00:06:46,879 --> 00:06:50,074
Wait, don't get me wrong.
I am fond of my wife.

46
00:06:50,583 --> 00:06:52,974
She is beautiful. It's good.
It's delicate.

47
00:06:53,184 --> 00:06:55,244
In fact, I... I love my wife.

48
00:06:55,854 --> 00:06:58,641
- And a lot, but you'll see...
- Wait a moment.

49
00:06:58,823 --> 00:07:02,220
In short, you have gone crazy
for another girl.

50
00:07:02,527 --> 00:07:04,327
- Yes.
- And you don't know what to do.

51
00:07:04,469 --> 00:07:05,918
- No.
- Then don't do it.

52
00:07:08,632 --> 00:07:10,898
But she is so pretty...

53
00:07:11,101 --> 00:07:13,268
and has a figure...

54
00:07:14,071 --> 00:07:16,005
And, Niki, you should see his fingers.

55
00:07:16,106 --> 00:07:18,267
He has very delicate little fingers.

56
00:07:18,375 --> 00:07:21,070
It has...

57
00:07:21,177 --> 00:07:23,304
All the fiddle, you know.

58
00:07:23,413 --> 00:07:25,313
- What are you doing?
- Play the violin...

59
00:07:25,415 --> 00:07:28,851
And how! Conduct an orchestra
of girls in a tavern.

60
00:07:28,951 --> 00:07:33,546
Now I come from there.
Niki, I'm meeting her. I...

61
00:07:34,589 --> 00:07:38,855
...I have to be careful
because I'm married.

62
00:07:38,960 --> 00:07:42,327
Niki, look, come to the tavern
with me, huh?

63
00:07:42,331 --> 00:07:45,429
I see. you are afraid
to have dinner alone with her.

64
00:07:45,461 --> 00:07:46,461
Exact.

65
00:07:46,478 --> 00:07:48,301
- And you want to have me close.
- Exact.

66
00:07:48,302 --> 00:07:51,494
And after dinner, I go home,
but you're not going home.

67
00:07:51,495 --> 00:07:52,495
Exact.

68
00:07:52,505 --> 00:07:54,870
Do you think I'm going to lend myself
to such a game?

69
00:07:58,179 --> 00:08:00,646
- Come on.
- You are a friend!

70
00:08:00,747 --> 00:08:03,716
What had you said?
What... played the violin?

71
00:08:03,817 --> 00:08:05,151
Yes.

72
00:08:05,552 --> 00:08:09,652
- I play the piano.
- That's great!

73
00:09:59,857 --> 00:10:01,825
Do you like it?

74
00:10:05,930 --> 00:10:08,592
That? Don't you like it?

75
00:10:08,699 --> 00:10:11,133
Do you know who it reminds me of?

76
00:10:11,234 --> 00:10:15,398
- To your wife.
- Wait a moment,

77
00:10:15,505 --> 00:10:17,666
- that girl is beautiful.
- Take a good look at her.

78
00:10:17,774 --> 00:10:19,674
No no. You are crazy.

79
00:10:19,776 --> 00:10:23,837
Just the portrait of your wife,
15 years younger,

80
00:10:23,947 --> 00:10:26,915
with 10 kg less,
dyed hair,

81
00:10:27,015 --> 00:10:29,779
the operated nose...

82
00:10:29,885 --> 00:10:31,853
It's the same girl.

83
00:10:52,806 --> 00:10:54,865
Do you see it?
Just like your wife.

84
00:10:54,975 --> 00:10:56,909
Always interrupting.

85
00:12:24,023 --> 00:12:26,651
Excuse me, madame.
Would you allow me to tell you that...

86
00:12:26,759 --> 00:12:31,321
She is the most beautiful and fascinating woman
with whom you have met me?

87
00:12:32,432 --> 00:12:36,368
You are very wrong, sir.
He hasn't met with me.

88
00:12:39,838 --> 00:12:44,800
Excuse me. That waltz you played
so divinely, what was it like?

89
00:12:46,001 --> 00:12:47,501
Oh no no!

90
00:12:50,112 --> 00:12:51,540
Oh yes.

91
00:12:55,286 --> 00:12:58,744
No no.

92
00:12:58,856 --> 00:13:00,318
Exact!

93
00:13:33,621 --> 00:13:36,249
So you play the piano.

94
00:13:37,558 --> 00:13:39,958
Someday we will do a duet.

95
00:13:41,596 --> 00:13:43,529
I love chamber music.

96
00:14:38,214 --> 00:14:42,207
<i>When hearts sing...

97
00:14:42,318 --> 00:14:44,809
<i>spring stays.

98
00:14:46,055 --> 00:14:49,353
<i>Music brings us...

99
00:14:49,457 --> 00:14:51,516
<i>once again love.

100
00:14:52,694 --> 00:14:56,528
<i>Listen. He calls you.

101
00:14:56,631 --> 00:14:59,327
<i>We are in May,

102
00:14:59,434 --> 00:15:02,664
<i>while love sings to you.

103
00:15:02,770 --> 00:15:05,102
<i>Live for today.

104
00:15:07,408 --> 00:15:09,501
<i>He calls you.

105
00:15:10,611 --> 00:15:13,136
<i>We are in May.

106
00:15:14,415 --> 00:15:17,383
<i>Take what he brings you.

107
00:15:19,218 --> 00:15:25,048
<i>Live for today.

108
00:16:14,303 --> 00:16:16,271
Do you have to go?

109
00:16:17,573 --> 00:16:19,871
No.

110
00:16:19,975 --> 00:16:21,942
Do you want to go?

111
00:16:24,679 --> 00:16:26,647
- Yes.
- Why?

112
00:16:32,720 --> 00:16:34,710
I like you too much.

113
00:16:35,989 --> 00:16:38,423
Will I see you again?

114
00:16:38,525 --> 00:16:40,789
I hope so.

115
00:16:40,894 --> 00:16:43,021
When?

116
00:16:43,130 --> 00:16:47,123
Well maybe tomorrow night
We could have dinner together.

117
00:16:49,268 --> 00:16:51,964
Don't make me wait 24 hours.

118
00:16:52,071 --> 00:16:54,039
I'm so hungry!

119
00:16:56,042 --> 00:16:59,341
Then we could have tea
in the afternoon.

120
00:17:03,148 --> 00:17:05,912
Why don't we have breakfast
tomorrow morning?

121
00:17:07,052 --> 00:17:09,384
No. No.

122
00:17:10,422 --> 00:17:12,390
First the tea...

123
00:17:12,490 --> 00:17:15,253
and then to dinner...

124
00:17:15,359 --> 00:17:18,487
and then you can...

125
00:17:20,698 --> 00:17:22,666
Let's have breakfast.

126
00:18:20,919 --> 00:18:24,411
<i>A dinner just for two.

127
00:18:25,524 --> 00:18:29,893
<i>Believe me, I know what to do.

128
00:18:29,995 --> 00:18:32,520
<i>But breakfast is cold.

129
00:18:32,631 --> 00:18:34,621
<i>Love seems aged,

130
00:18:34,732 --> 00:18:38,862
<i>but the exception is you.

131
00:18:38,970 --> 00:18:43,430
<i>You put kisses in the coffee,

132
00:18:43,541 --> 00:18:47,067
<i>so much temptation in tea.

133
00:18:47,177 --> 00:18:52,376
<i>The excitement makes me
shudder...

134
00:18:52,482 --> 00:18:55,815
<i>when the toast
you pass me

135
00:18:55,919 --> 00:19:00,548
<i>Paradise in every
slice of bacon is.

136
00:19:00,656 --> 00:19:03,181
<i>And in your awakening.

137
00:19:03,292 --> 00:19:09,128
<i>So much desire when you ask
scrambled eggs.

138
00:19:09,231 --> 00:19:14,258
<i>And the one you put
in each tortilla.

139
00:19:14,369 --> 00:19:19,739
<i>Breakfast time
It must be love.

140
00:19:19,841 --> 00:19:24,744
<i>You put charm in the grapefruit...

141
00:19:24,846 --> 00:19:28,144
<i>and passion in prunes.

142
00:19:28,248 --> 00:19:33,743
<i>I discover romance in every
jam, ecstatic...

143
00:19:33,854 --> 00:19:37,517
<i>every time you fuck
the spoons.

144
00:19:37,624 --> 00:19:42,219
<i>I must admit that with each
bite of liver...

145
00:19:42,328 --> 00:19:45,092
<i>I start to shudder.

146
00:19:45,198 --> 00:19:47,098
<i>I'm lost...

147
00:19:47,200 --> 00:19:51,933
<i>when you raid the jam.

148
00:19:52,038 --> 00:19:57,100
<i>And you put magic
in the buns.

149
00:19:57,209 --> 00:19:59,109
<i>Breakfast time...

150
00:19:59,211 --> 00:20:03,773
<i>it must be of love.

151
00:20:36,612 --> 00:20:38,580
Telegram for His Majesty.

152
00:20:46,387 --> 00:20:48,355
Telegram for His Majesty.

153
00:21:12,811 --> 00:21:14,779
A telegram for His Majesty.

154
00:21:23,155 --> 00:21:25,315
Dad.

155
00:21:25,423 --> 00:21:27,584
A telegram.

156
00:21:30,692 --> 00:21:33,058
HIS MAJESTY KING ADOLPH XV
OF FLAUSENTURM.

157
00:21:35,867 --> 00:21:37,925
This is unheard of.

158
00:21:38,035 --> 00:21:39,935
Flausenthurm without "H"?

159
00:21:44,341 --> 00:21:46,935
In Vienna they don't know how
is my country spelled?

160
00:21:47,044 --> 00:21:49,569
It's a deliberate insult, Dad.

161
00:21:49,680 --> 00:21:52,512
They want to make us feel
We are a small country...

162
00:21:52,615 --> 00:21:54,583
and therefore we should not have
so many letters

163
00:22:01,123 --> 00:22:03,023
It is from the same emperor.

164
00:22:04,526 --> 00:22:08,326
"My dear cousin, when you cross
the Austrian border...

165
00:22:08,430 --> 00:22:11,524
"you and your daughter will receive,
Princess Anna,

166
00:22:11,633 --> 00:22:14,534
"A warm reception.

167
00:22:18,172 --> 00:22:23,667
"Unfortunately, I will not be able to
meet you at the station...

168
00:22:23,777 --> 00:22:26,837
"Well, I have to inaugurate
a livestock fair. "

169
00:22:28,215 --> 00:22:31,479
Apparently the cows are for him
more important than us.

170
00:22:31,584 --> 00:22:35,953
One goes to Vienna and his own cousin
He doesn't even go to the station.

171
00:22:37,624 --> 00:22:40,991
He tries to show off.
What a merchant.

172
00:22:41,094 --> 00:22:43,426
Those are always the ways
between relatives.

173
00:22:43,529 --> 00:22:46,292
Anyway,
who are those people?

174
00:22:46,398 --> 00:22:49,390
A thousand years ago it was even
smaller than ours,

175
00:22:50,936 --> 00:22:53,666
only in the last 700 years
They have been successful.

176
00:22:53,772 --> 00:22:55,831
Ambitious.

177
00:22:59,710 --> 00:23:01,610
This sounds much better.

178
00:23:01,712 --> 00:23:04,408
"Of course, you are invited
to palace

179
00:23:04,515 --> 00:23:07,575
"My whole empire is
at your disposal. "

180
00:24:03,936 --> 00:24:06,131
Guard present!

181
00:24:21,886 --> 00:24:24,184
Look to the right!

182
00:25:09,882 --> 00:25:14,380
INSULTED ROYALTY
"A lieutenant laughs at the Princess. "

183
00:25:16,582 --> 00:25:20,980
"My daughter is no laughing matter,
declares the guest king. "

184
00:25:27,647 --> 00:25:32,482
"My daughter is no laughing matter,
declares the guest king. "

185
00:25:33,520 --> 00:25:37,046
Yes. That is my statement.

186
00:25:37,156 --> 00:25:41,388
- I hope you fulfill your mission.
- Always, my daughter.

187
00:25:41,493 --> 00:25:43,984
I hope you feel better.

188
00:25:45,197 --> 00:25:47,995
No. I'm sorry, father, but no.

189
00:25:48,100 --> 00:25:50,533
This humiliation is too much.

190
00:25:51,569 --> 00:25:55,266
I know that a princess cannot be
insulted by a vulgar lieutenant.

191
00:25:55,373 --> 00:25:58,001
I must be way above that.

192
00:25:58,109 --> 00:26:00,543
But besides being a princess...

193
00:26:00,645 --> 00:26:02,635
I am a girl.

194
00:26:12,722 --> 00:26:15,952
Your Majesty, we promise
a complete satisfaction.

195
00:26:16,058 --> 00:26:19,585
The officer will be processed immediately
before a military court.

196
00:26:21,730 --> 00:26:23,630
No, if I can fix it.

197
00:26:23,732 --> 00:26:27,463
I don't trust their courts.
I don't trust his justice at all.

198
00:26:27,570 --> 00:26:30,766
In their country, cows travel
faster than kings.

199
00:26:30,872 --> 00:26:34,364
Do you call that justice?
That is corruption.

200
00:26:34,476 --> 00:26:37,104
Bring it here.
I will give you a fair trial.

201
00:26:37,212 --> 00:26:40,010
Show value
and explain what you were laughing at.

202
00:26:40,114 --> 00:26:42,081
If you don't, you will be hanged.

203
00:27:04,804 --> 00:27:07,602
No, they can't punish you.

204
00:27:07,707 --> 00:27:10,539
You didn't laugh at that one
village princess

205
00:27:11,676 --> 00:27:14,076
Why don't you tell them
what really happened?

206
00:27:14,179 --> 00:27:17,080
No, honey.
It could make it worse.

207
00:27:17,182 --> 00:27:20,811
A guard officer presenting
weapons in step with royalty...

208
00:27:20,919 --> 00:27:22,909
and smiling at the girl he loves...

209
00:27:23,020 --> 00:27:28,424
No. There are no excuses since
the military point of view.

210
00:27:28,526 --> 00:27:32,622
But from my point of view...
what an excuse!

211
00:27:43,640 --> 00:27:46,404
It's for you, sir.

212
00:27:52,047 --> 00:27:55,744
No. Don't cry, dear.

213
00:27:55,851 --> 00:27:59,343
Don't cry. Don't worry.
Everything will be fine.

214
00:27:59,454 --> 00:28:01,819
No. No, dear.

215
00:28:01,923 --> 00:28:06,087
And remember... what Napoleon
He said before leaving for Elba:

216
00:28:07,161 --> 00:28:09,095
See you later.

217
00:28:23,843 --> 00:28:25,743
Council of war?

218
00:28:25,845 --> 00:28:28,404
No. Worse.

219
00:28:28,514 --> 00:28:30,482
The same king.

220
00:29:32,774 --> 00:29:35,571
Do you realize who
are you?

221
00:29:35,676 --> 00:29:37,610
Yes, your honor.

222
00:29:37,711 --> 00:29:42,739
In the presence of His Majesty
King Adolf XV of Flausenthurm.

223
00:29:42,850 --> 00:29:44,875
How would you write Flausenthurm?

224
00:29:49,889 --> 00:29:54,292
F-L-A-U...

225
00:29:54,394 --> 00:29:59,229
S-E-N-T...

226
00:29:59,332 --> 00:30:01,231
H...

227
00:30:03,435 --> 00:30:06,734
- U-R-M.
- Not bad.

228
00:30:06,838 --> 00:30:09,500
What a good spell checker.

229
00:30:12,444 --> 00:30:15,810
It looks like he knows the alphabet.

230
00:30:21,385 --> 00:30:23,353
What do you think about this?

231
00:30:30,293 --> 00:30:34,252
The photograph doesn't do it justice,
Your Majesty.

232
00:30:45,073 --> 00:30:46,706
Good!

233
00:30:49,878 --> 00:30:52,403
Do you like it better this way?

234
00:30:56,217 --> 00:30:59,186
I like it.

235
00:30:59,287 --> 00:31:02,518
Ah!, here it does look like
to a million dollars.

236
00:31:02,623 --> 00:31:04,989
It's great!

237
00:31:05,093 --> 00:31:07,526
It's wonderful!

238
00:31:07,627 --> 00:31:09,959
That's what I call a
photography.

239
00:31:10,063 --> 00:31:12,361
Quite a dream.

240
00:31:12,466 --> 00:31:16,232
Your Majesty, this interview
It's not a laughing matter.

241
00:31:16,336 --> 00:31:20,203
Correct, Your Highness.
You laughed at the royal princess.

242
00:31:20,306 --> 00:31:22,968
- Do you know what the punishment is?
- I know, your honor.

243
00:31:23,075 --> 00:31:25,236
- Why did he do it?
- We want the truth...

244
00:31:25,344 --> 00:31:27,312
And nothing but the truth.

245
00:31:32,317 --> 00:31:34,217
Your Majesty...

246
00:31:34,319 --> 00:31:36,253
Your Highness...

247
00:31:36,354 --> 00:31:38,720
Ladies of the jury...
ladies...

248
00:31:40,125 --> 00:31:42,821
I was firm...

249
00:31:42,927 --> 00:31:44,827
presenting weapons...

250
00:31:44,929 --> 00:31:47,055
looking straight ahead...

251
00:31:47,164 --> 00:31:52,932
and suddenly I find myself looking
to the most beautiful girl.

252
00:31:53,036 --> 00:31:57,166
How dare you call His Royal Highness
"a girl"?

253
00:32:10,386 --> 00:32:12,876
Yes, Your Majesty.
That's my crime.

254
00:32:12,988 --> 00:32:15,252
Thank you. I confess it.

255
00:32:16,725 --> 00:32:18,886
When I saw His Highness...

256
00:32:18,994 --> 00:32:21,690
so young, so charming,

257
00:32:21,797 --> 00:32:23,697
so beautiful...

258
00:32:23,799 --> 00:32:27,791
I forgot everything...
my rank, my duty...

259
00:32:27,902 --> 00:32:29,802
and I smiled.

260
00:32:36,911 --> 00:32:40,437
My princess, now that
know my crime,

261
00:32:40,547 --> 00:32:43,277
if you consider me unworthy
of my rank...

262
00:32:47,587 --> 00:32:51,545
I leave my destiny
in her adorable hands.

263
00:32:56,862 --> 00:32:59,524
- Scoundrel.
- Yes, your honor.

264
00:32:59,631 --> 00:33:01,826
- Wait outside!
- Yes, your honor.

265
00:33:04,403 --> 00:33:06,336
Yes, your honor!

266
00:33:56,351 --> 00:33:58,978
I like people around
mine look good.

267
00:34:00,454 --> 00:34:03,446
- Does that mean that I...?
- Yes. Father has spoken with Uncle.

268
00:34:03,557 --> 00:34:06,321
His Majesty has agreed
with the emperor...

269
00:34:06,426 --> 00:34:09,827
let him be our assistant
during our stay in Vienna.

270
00:34:09,930 --> 00:34:12,864
I am overwhelmed, Your Highness.

271
00:34:22,575 --> 00:34:25,634
I hope you will do your best
so that we like Vienna.

272
00:34:25,744 --> 00:34:28,542
Vienna speaks for itself,
Your Highness.

273
00:34:33,551 --> 00:34:36,384
If Your Highness lends enough
attention, out the window...

274
00:34:36,488 --> 00:34:39,456
you will see the famous old tower
from the church of San Esteban.

275
00:34:39,556 --> 00:34:42,024
To the right you will see the dome
of Saint Paul.

276
00:34:42,126 --> 00:34:44,822
and to the other side,
we have with us tonight,

277
00:34:44,929 --> 00:34:47,591
I mean, there is the church of the
Capuchin monks.

278
00:34:47,698 --> 00:34:49,893
I'm not interested
those old buildings.

279
00:34:50,000 --> 00:34:52,331
we have too many
in Flausenthurm.

280
00:34:52,435 --> 00:34:57,498
I prefer things that are young
and beautiful and alive.

281
00:34:57,607 --> 00:35:00,075
- Do you? No?
- Yes of course.

282
00:35:02,078 --> 00:35:05,478
Tell me.
When he saw me,

283
00:35:05,580 --> 00:35:08,310
what was your first impression?

284
00:35:08,417 --> 00:35:10,647
That she was very beautiful, Your Highness.

285
00:35:13,355 --> 00:35:16,051
And then when he thought
that was so...

286
00:35:16,158 --> 00:35:18,148
so... so...

287
00:35:18,259 --> 00:35:21,092
- So beautiful, Your Highness.
- Yes.

288
00:35:22,296 --> 00:35:24,196
So...

289
00:35:24,298 --> 00:35:27,062
why did he smile?

290
00:35:27,168 --> 00:35:30,967
Because... I thought it was
very beautiful, Your Highness.

291
00:35:33,540 --> 00:35:35,804
I want to ask you something.

292
00:35:35,909 --> 00:35:38,377
You see, I don't know much about life.

293
00:35:38,478 --> 00:35:41,572
I acquired all my knowledge
in the royal encyclopedia,

294
00:35:41,681 --> 00:35:44,240
a special edition prepared
for Flausenthurm...

295
00:35:44,350 --> 00:35:47,717
in which they are omitted
very interesting things.

296
00:35:47,820 --> 00:35:52,621
When you laughed
He also did something else.

297
00:35:52,725 --> 00:35:55,193
Something with the eye.

298
00:35:58,763 --> 00:36:00,663
Oh yes! Yes. This.

299
00:36:00,765 --> 00:36:02,665
Yes.

300
00:36:02,767 --> 00:36:04,792
- What is it?
- A wink.

301
00:36:04,902 --> 00:36:07,427
A wink.

302
00:36:07,538 --> 00:36:09,505
What does it mean?

303
00:36:13,543 --> 00:36:16,603
When... we like someone...

304
00:36:16,713 --> 00:36:18,647
we smile.

305
00:36:18,749 --> 00:36:21,582
But when we want
do something about it,

306
00:36:21,685 --> 00:36:24,084
we wink.

307
00:36:24,186 --> 00:36:26,916
Thank you.
That's enough for today.

308
00:37:48,164 --> 00:37:50,132
Franzi!

309
00:37:51,167 --> 00:37:53,135
Niki!

310
00:38:44,483 --> 00:38:47,918
<i>An 8 hour day is enough,
"cherie",

311
00:38:48,019 --> 00:38:51,182
<i>to act as the princess's guide.

312
00:38:51,289 --> 00:38:54,486
<i>What leaves me one night
12 hours for me.

313
00:38:54,592 --> 00:38:57,823
<i>Enough to be
totally satisfied.

314
00:38:59,330 --> 00:39:03,766
Tell me, Niki.
Is the princess blonde or brunette?

315
00:39:03,867 --> 00:39:05,960
To tell the truth, I don't know.

316
00:39:06,069 --> 00:39:08,162
Dear!

317
00:39:11,708 --> 00:39:15,199
<i>With 12 hours here
and 8 hours there,

318
00:39:15,311 --> 00:39:18,644
<i>who occupies you 4 hours
remaining?

319
00:39:18,748 --> 00:39:21,649
<i>I need some time to
fix my hair,

320
00:39:21,751 --> 00:39:24,948
<i>and see that my buttons
They are clean.

321
00:39:26,189 --> 00:39:29,248
You see, Niki,
It's not that I'm jealous...

322
00:39:29,357 --> 00:39:32,793
but someday you might
date you with a girl.

323
00:39:32,894 --> 00:39:35,920
Nobody plays the violin like you.

324
00:39:36,031 --> 00:39:38,727
Dear!

325
00:39:38,833 --> 00:39:42,461
<i>Forget everything in this world
less to me.

326
00:39:42,570 --> 00:39:45,937
<i>Forget whether it is right or wrong.

327
00:39:46,040 --> 00:39:48,634
<i>The more we have
to forget,

328
00:39:48,742 --> 00:39:51,768
much more from tonight
we will remember.

329
00:40:06,793 --> 00:40:10,455
<i>He is kind, not bold,

330
00:40:10,562 --> 00:40:13,725
<i>and awaken the romance
with your touch.

331
00:40:13,832 --> 00:40:18,394
<i>I like it.
Yes I like it.

332
00:40:18,503 --> 00:40:22,939
<i>I like it so much!

333
00:40:23,040 --> 00:40:25,736
<i>I love you and I hate you.

334
00:40:25,843 --> 00:40:28,368
<i>My dear,
what have I done?

335
00:40:28,479 --> 00:40:30,970
<i>I will excite you to death,

336
00:40:31,082 --> 00:40:33,641
<i>scoundrel.

337
00:40:33,750 --> 00:40:37,379
<i>It's as sweet as candy.

338
00:40:37,487 --> 00:40:40,786
<i>His behavior
shows how it is.

339
00:40:40,890 --> 00:40:42,881
<i>I like it.

340
00:40:42,993 --> 00:40:46,360
<i>Yes, I like it.

341
00:40:46,463 --> 00:40:50,330
<i>I like it so much!

342
00:40:50,432 --> 00:40:53,333
<i>Imp, say you love me.

343
00:40:53,435 --> 00:40:55,960
<i>Believe me, you're the only one.

344
00:40:56,071 --> 00:40:58,505
<i>Brutus, I could shoot you,

345
00:40:58,607 --> 00:41:01,473
<i>scoundrel.

346
00:41:01,576 --> 00:41:05,740
<i>You put delirium in the moonlight,

347
00:41:05,847 --> 00:41:09,339
<i>T.N.T. in every caress,

348
00:41:09,450 --> 00:41:14,284
<i>and in every breath
so many explosives,

349
00:41:14,388 --> 00:41:17,824
<i>than an S.O.S I sent.

350
00:41:17,924 --> 00:41:20,654
<i>I see it...

351
00:41:20,761 --> 00:41:25,425
<i>so modest and so gentle,

352
00:41:25,532 --> 00:41:29,763
<i>so sentimental...

353
00:41:29,869 --> 00:41:32,030
<i>...always,

354
00:41:32,138 --> 00:41:34,368
<i>what has changed...

355
00:41:34,473 --> 00:41:36,964
<i>the world to me.

356
00:41:37,076 --> 00:41:41,808
<i>There is dynamite in your kisses.

357
00:41:41,913 --> 00:41:47,408
<i>You and I know
that this is love.

358
00:42:01,231 --> 00:42:03,597
Napoleon was also a lieutenant...

359
00:42:03,701 --> 00:42:05,726
and married a princess
Austrian

360
00:42:05,836 --> 00:42:10,272
- Well, he's not Napoleon.
- OK. It's 10 times better.

361
00:42:10,373 --> 00:42:12,637
Dad, have a heart.

362
00:42:12,742 --> 00:42:14,209
Say yes.

363
00:42:14,310 --> 00:42:16,301
Don't you get tired of saying "no"
all day?

364
00:42:16,412 --> 00:42:18,004
- Yes.
- Oh, Dad!

365
00:42:18,114 --> 00:42:20,604
No no. Not now.

366
00:42:22,851 --> 00:42:26,480
Dad, maybe you didn't realize
It counts, but I'm desperate.

367
00:42:26,588 --> 00:42:30,251
I am no longer responsible.
I am... capable of anything.

368
00:42:31,860 --> 00:42:33,884
If you don't allow me to have
to my lieutenant...

369
00:42:33,994 --> 00:42:35,894
Do you know what I'm going to do?

370
00:42:35,996 --> 00:42:37,896
<i>What?

371
00:42:37,998 --> 00:42:40,159
Marry an American.

372
00:42:55,849 --> 00:42:57,749
Put me with the emperor.

373
00:42:59,818 --> 00:43:01,786
Good afternoon, 'Emp'.

374
00:43:02,821 --> 00:43:04,721
Yes. I'm Adolf.

375
00:43:04,823 --> 00:43:06,791
Yes, thanks. Likewise.

376
00:43:06,892 --> 00:43:11,693
Listen to me, 'Emp'. I want to tell you
something very confidential.

377
00:43:11,797 --> 00:43:13,923
Keep it under your crown.

378
00:43:14,031 --> 00:43:16,591
My little Anna
has fallen in love

379
00:43:16,701 --> 00:43:18,601
That? That you know everything?

380
00:43:18,703 --> 00:43:20,762
That they know everything in the palace?

381
00:43:20,872 --> 00:43:24,035
Yes. She wants to marry him.

382
00:43:25,409 --> 00:43:28,310
What do you think about Anna
Marry a vulgar lieutenant?

383
00:43:29,012 --> 00:43:30,209
<i>What?

384
00:43:30,313 --> 00:43:32,213
That?

385
00:43:32,315 --> 00:43:35,512
As? You think it's something cool
for Flausenthurm, eh?

386
00:43:35,619 --> 00:43:38,416
Let me tell you, it's also
great for Austria. See you later.

387
00:43:38,521 --> 00:43:40,716
<i>Dad!

388
00:43:42,323 --> 00:43:43,917
<i>Dad!

389
00:43:59,574 --> 00:44:02,099
<i>I'm not at home.

390
00:44:05,646 --> 00:44:08,911
Colonel Rockoff,
His Majesty's assistant,

391
00:44:09,016 --> 00:44:13,612
meets me in the living room
straight and firm...

392
00:44:13,720 --> 00:44:15,688
waiting to see you.

393
00:44:26,065 --> 00:44:28,390
Lieutenant, I'm here
on a confidential mission.

394
00:44:28,401 --> 00:44:30,828
Her Highness, Princess Anna,
is looking for you to talk to you.

395
00:44:30,937 --> 00:44:32,466
But before talking to you...

396
00:44:32,467 --> 00:44:35,167
must take care of certain matters
with his father, His Majesty, the king.

397
00:44:35,173 --> 00:44:38,370
H.M., the king, has decided that S.A.,
The princess should not speak to you first.

398
00:44:38,377 --> 00:44:41,503
On the contrary, you should
talk to S.A., the princess first.

399
00:44:41,513 --> 00:44:44,809
But before talking to the princess,
H.M., the king, wants to speak with you...

400
00:44:44,815 --> 00:44:47,315
in order to grant permission
to talk to the princess.

401
00:44:47,318 --> 00:44:50,444
But on the other hand, after meeting
to speak, we come to the conclusion...

402
00:44:50,454 --> 00:44:52,488
that according to the royal protocol of
Flausenthurm,

403
00:44:52,490 --> 00:44:55,523
being a common lieutenant,
in no way can he speak.

404
00:44:55,526 --> 00:44:57,494
Do you understand it?

405
00:44:57,595 --> 00:45:00,688
Perfectly. can i ask
what are you talking about?

406
00:45:00,797 --> 00:45:04,528
In a nutshell, Lieutenant, please
Don't propose to the princess.

407
00:45:06,035 --> 00:45:09,698
But I've never tried
and I never will.

408
00:45:09,806 --> 00:45:12,273
Thank you. My congratulations.

409
00:45:23,719 --> 00:45:25,618
Good morning.

410
00:45:37,717 --> 00:45:40,417
"Congratulations.
Your engagement gift. "

411
00:45:47,674 --> 00:45:49,403
Say? Who is it?

412
00:45:49,509 --> 00:45:53,103
I'm Lily.
Yes, Lily.

413
00:45:54,480 --> 00:45:57,244
Congratulations? Because?

414
00:45:59,485 --> 00:46:01,749
My engagement to the princess?

415
00:46:01,854 --> 00:46:05,152
Don't you know?

416
00:46:05,256 --> 00:46:07,884
I have confidential information.

417
00:46:07,992 --> 00:46:10,984
I had dinner with the king last night.

418
00:46:11,095 --> 00:46:14,531
Yeah! The king also eats.

419
00:46:19,536 --> 00:46:22,869
Darling, believe me,
I don't know anything about this.

420
00:46:22,973 --> 00:46:25,942
Of course.
Of course I believe you.

421
00:46:27,077 --> 00:46:31,342
Niki. They can't take you away from me.

422
00:46:31,447 --> 00:46:33,347
They won't!

423
00:46:36,152 --> 00:46:38,120
Everything will become clear.

424
00:46:39,889 --> 00:46:41,789
I know.

425
00:46:42,858 --> 00:46:44,324
I know.

426
00:46:49,297 --> 00:46:51,993
I will return, and very soon.

427
00:47:20,093 --> 00:47:23,994
Son-in-law!

428
00:47:29,167 --> 00:47:32,193
Your Majesty, this has gone
too far away.

429
00:47:32,304 --> 00:47:33,862
Guard present!

430
00:47:37,775 --> 00:47:40,505
The emperor arrives.

431
00:47:45,650 --> 00:47:48,016
Yes, it is going far.

432
00:47:48,119 --> 00:47:51,349
Correct, Your Majesty. Flausenthurm
It's too far for me.

433
00:47:51,454 --> 00:47:53,479
I can't do it.

434
00:47:53,590 --> 00:47:57,856
Don't you understand?
I am Viennese and I love my city.

435
00:47:57,961 --> 00:48:00,293
I can't live without Vienna.

436
00:48:00,397 --> 00:48:03,763
Can't uproot a tree
and plant it somewhere else.

437
00:48:03,866 --> 00:48:07,666
Trees, trees! This does not have
nothing to do with biology!

438
00:48:07,770 --> 00:48:10,739
When he winked at my daughter,
Did he have honest intentions?

439
00:48:10,839 --> 00:48:14,434
- I had them.
- Well, then he will marry her.

440
00:48:14,543 --> 00:48:17,204
My intentions were dishonorable!

441
00:48:17,311 --> 00:48:19,711
Then you'll have to get married!
with her!

442
00:48:26,387 --> 00:48:29,321
Your Supreme and Imperial Majesty,
the emperor

443
00:48:57,782 --> 00:48:59,750
My congratulations.

444
00:49:03,588 --> 00:49:06,751
This is something big
for Austria... too.

445
00:49:08,526 --> 00:49:11,824
Therefore I confirm, officially,

446
00:49:11,929 --> 00:49:14,898
their marriage commitment.

447
00:51:30,878 --> 00:51:35,477
"It was nice while it lasted."

448
00:53:50,668 --> 00:53:54,268
WEDDING IN FLAUSENTHURM

449
00:56:19,557 --> 00:56:23,550
Colonel Rockoff, in the interest of the groom,
Do you find everything suitable?

450
00:56:23,661 --> 00:56:25,127
That's how it is.

451
00:56:25,229 --> 00:56:28,824
Baroness von Schwedel, in the interest of
Does the bride find everything appropriate?

452
00:56:28,932 --> 00:56:30,399
That's how it is.

453
00:56:30,501 --> 00:56:33,698
So do you both agree on
that everything is adequate and appropriate?

454
00:56:33,804 --> 00:56:35,829
- That's how it is.
- That's how it is.

455
00:56:35,939 --> 00:56:39,339
Therefore I rule
that this royal bedroom...

456
00:56:39,442 --> 00:56:41,342
It's a real bedroom.

457
00:56:58,760 --> 00:57:01,661
<i>Therefore I rule
that this royal wedding day...

458
00:57:01,763 --> 00:57:03,731
<i>has a real wedding night.

459
00:58:09,392 --> 00:58:11,791
Good night darling.

460
00:58:11,894 --> 00:58:14,021
As?

461
00:58:14,129 --> 00:58:16,893
- Aren't we married?
- Yeah!

462
00:58:16,999 --> 00:58:19,467
- Aren't you my wife?
- Yeah.

463
00:58:19,568 --> 00:58:22,560
- Am I not your husband?
- Yes.

464
00:58:22,671 --> 00:58:26,572
So can't I call you "honey"
When do I say good night to you?

465
00:58:26,674 --> 00:58:30,269
Well, you can call me "honey",
but not say good night.

466
00:58:33,114 --> 00:58:35,344
But it's... 9:30.

467
00:58:35,450 --> 00:58:38,577
And at this time, the appropriate thing is
say "good night."

468
00:58:44,091 --> 00:58:46,582
- You don't understand.
- That?

469
00:58:52,298 --> 00:58:54,198
- Niki.
- Yes, Anna?

470
00:58:59,839 --> 00:59:01,773
- Niki!
- Yes, Anna?

471
00:59:26,997 --> 00:59:29,487
Married people don't do that.

472
00:59:31,567 --> 00:59:35,025
- Don't they?
- Oh no!

473
00:59:35,138 --> 00:59:37,106
Don't married people wink?

474
00:59:39,042 --> 00:59:41,567
Yes, they do wink...

475
00:59:41,678 --> 00:59:43,645
but not each other.

476
00:59:45,347 --> 00:59:47,815
So what benefit is there?
to get married?

477
00:59:50,085 --> 00:59:53,885
all the philosophers
for 3,000 years...

478
00:59:53,989 --> 00:59:56,218
have tried to find
the answer...

479
00:59:56,324 --> 00:59:57,951
and they have failed.

480
00:59:58,059 --> 01:00:00,584
And I don't think we'll resolve
the problem tonight.

481
01:00:02,196 --> 01:00:04,096
Good night.

482
01:00:15,842 --> 01:00:17,810
Let me tell you something.

483
01:00:17,911 --> 01:00:20,379
can lead a horse
towards the water,

484
01:00:20,480 --> 01:00:22,947
but you can't force him to drink.

485
01:00:25,884 --> 01:00:28,580
That's where I wanted to go.

486
01:00:28,687 --> 01:00:30,587
This is my limit.

487
01:01:19,501 --> 01:01:21,469
White or black?

488
01:01:22,904 --> 01:01:25,031
I don't want to play checkers!

489
01:01:48,261 --> 01:01:50,923
Why don't you try it?

490
01:01:51,030 --> 01:01:53,464
I ordered it especially for you.

491
01:01:54,933 --> 01:01:58,664
- Thank you.
- It's a real Viennese schnitzel.

492
01:02:00,439 --> 01:02:02,805
A Viennese schnitzel.

493
01:02:25,295 --> 01:02:27,195
Schnitzel for you.

494
01:02:28,665 --> 01:02:30,565
That's it!

495
01:02:30,667 --> 01:02:35,160
Do you know what you are?
An anti-Flausenthurm.

496
01:02:35,270 --> 01:02:38,239
You won't like schnitzel
nor being good.

497
01:02:39,675 --> 01:02:42,872
Schnitzels to me? Ha!
Let me tell you something.

498
01:02:42,978 --> 01:02:46,038
That schnitzel comes from
an imported Viennese cow.

499
01:02:46,148 --> 01:02:48,115
Imported especially for you.

500
01:02:50,017 --> 01:02:52,076
Poor cow.

501
01:02:52,186 --> 01:02:54,746
Start living in Vienna...

502
01:02:54,856 --> 01:02:57,381
to finish in Flausenthurm.

503
01:03:03,763 --> 01:03:07,324
As a gentleman, I thank you.

504
01:03:07,434 --> 01:03:11,131
As a Viennese, I say moo!

505
01:03:45,399 --> 01:03:49,627
NONSENSE MAGAZINE
15 FASCINATING NONSENSE

506
01:05:23,792 --> 01:05:25,719
Stop! Draw the curtain.

507
01:05:29,965 --> 01:05:32,160
What have we done?

508
01:05:32,267 --> 01:05:35,532
Don't ask! Come on.

509
01:05:35,638 --> 01:05:39,596
<i>You can't take it.

510
01:05:55,355 --> 01:05:57,323
Please be kind.

511
01:06:10,503 --> 01:06:12,071
Oh, Niki!

512
01:06:36,660 --> 01:06:38,924
This is what I call
a schnitzel

513
01:06:41,865 --> 01:06:45,364
You know, Niki, we shouldn't
do this.

514
01:06:45,468 --> 01:06:47,436
No. We shouldn't.

515
01:06:55,578 --> 01:06:57,705
No way
should be here.

516
01:06:57,814 --> 01:06:59,781
No. You shouldn't.

517
01:07:02,217 --> 01:07:05,311
But I can't help it.

518
01:07:05,420 --> 01:07:07,854
I had to witness your wedding.

519
01:07:07,956 --> 01:07:10,823
I didn't want you to know.

520
01:07:10,926 --> 01:07:14,326
Just to take a look at you
like a prince...

521
01:07:14,428 --> 01:07:16,487
and then disappear.

522
01:07:17,832 --> 01:07:19,857
But then I saw you yesterday.

523
01:07:19,967 --> 01:07:21,935
In the wedding carriage?

524
01:07:23,871 --> 01:07:26,168
Then I saw your face...

525
01:07:26,272 --> 01:07:29,867
so sad, so cold...

526
01:07:30,944 --> 01:07:33,003
so lonely...

527
01:07:33,113 --> 01:07:35,081
and I thought that...

528
01:07:36,116 --> 01:07:38,310
the same could...

529
01:07:38,417 --> 01:07:40,817
stay a little longer.

530
01:07:40,919 --> 01:07:44,480
But you can't stay
in Flausenthurm...

531
01:07:44,590 --> 01:07:46,558
without being arrested.

532
01:07:46,658 --> 01:07:51,458
When I saw you, I couldn't wait
for the concert to end.

533
01:07:51,562 --> 01:07:54,793
So I called the cop.

534
01:07:54,899 --> 01:07:57,697
What benefit is there in being
married to a princess...

535
01:07:57,802 --> 01:07:59,793
if you can't take advantage
from the police department?

536
01:08:17,887 --> 01:08:20,253
Good night, my daughter.

537
01:08:20,356 --> 01:08:22,483
I guess.

538
01:08:38,273 --> 01:08:40,707
How are you friends?
How is everything going?

539
01:08:40,809 --> 01:08:42,834
Daddy.
Daddy!

540
01:08:42,944 --> 01:08:45,810
What a great little kingdom
you have here!

541
01:09:15,040 --> 01:09:17,008
He has danced with me.

542
01:09:17,108 --> 01:09:19,008
And he called me daddy.

543
01:09:38,605 --> 01:09:40,305
HOTEL FLAUSENTHURM

544
01:09:40,406 --> 01:09:45,206
GUEST PERFORMANCE BY THE ORCHESTRA
WORLD FAME FEMALE.

545
01:09:45,306 --> 01:09:49,306
"THE VIENNA SWALLOWS"

546
01:09:49,506 --> 01:09:54,005
EXTENDED BY POPULAR REQUEST

547
01:10:11,592 --> 01:10:14,527
Father, what do you mean
that a man takes the step?

548
01:10:16,763 --> 01:10:18,663
Well...

549
01:10:18,765 --> 01:10:21,825
Well... I don't know.
Because?

550
01:10:25,338 --> 01:10:28,102
- Do you know who has taken the step?
- Who?

551
01:10:28,208 --> 01:10:29,705
Niki.

552
01:10:30,609 --> 01:10:33,772
Oh ok! let me tell you
What does it mean to take the step?

553
01:10:37,750 --> 01:10:40,685
So she does it, huh?

554
01:10:40,786 --> 01:10:43,253
- Play the violin.
- Yes, dad.

555
01:10:43,354 --> 01:10:45,652
And in public.

556
01:10:45,757 --> 01:10:49,784
Tell me, dad. But be frank.

557
01:10:49,894 --> 01:10:53,694
To all the girls
Do you like to play the violin?

558
01:10:53,798 --> 01:10:55,856
Well, not necessarily.

559
01:10:55,966 --> 01:10:58,059
But I'll tell you something.

560
01:10:58,168 --> 01:11:00,068
They play.

561
01:11:01,638 --> 01:11:04,072
Well, I can play too.

562
01:12:30,186 --> 01:12:32,177
- Do you want to arrest me?
- Exact.

563
01:12:32,288 --> 01:12:35,917
What a wonderful man!
Keep going, girls! Come on. Come on.

564
01:13:29,875 --> 01:13:33,072
Make yourself comfortable,
as usual.

565
01:14:04,941 --> 01:14:07,569
- From Vienna?
- Yes.

566
01:14:11,414 --> 01:14:13,541
Nice, right?

567
01:14:13,649 --> 01:14:15,639
It's by Mandelbaum and Gruenstein.

568
01:14:15,750 --> 01:14:19,846
- Mandelbaum and Gruenstein?
- Yes. It's unique for shopping.

569
01:14:19,955 --> 01:14:23,516
Of course, it's a robbery,
but it's worth it.

570
01:14:27,728 --> 01:14:29,696
Who bought it from you?

571
01:14:34,068 --> 01:14:36,195
Who bought it from you?

572
01:14:37,638 --> 01:14:39,970
Niki, no.

573
01:14:40,074 --> 01:14:42,166
I'm sure not.

574
01:14:42,275 --> 01:14:44,243
Niki has good taste.

575
01:15:39,895 --> 01:15:41,795
Have I hurt you?

576
01:15:43,799 --> 01:15:46,665
No. Have I hurt you?

577
01:15:47,769 --> 01:15:49,964
Yes.

578
01:15:55,910 --> 01:15:58,140
Why have you brought me here?

579
01:15:59,247 --> 01:16:01,373
I wanted to kill you.

580
01:16:01,481 --> 01:16:05,042
Oh! My poor little thing.

581
01:16:06,086 --> 01:16:08,054
I love him so much!

582
01:16:09,423 --> 01:16:11,516
I'm crazy about him.

583
01:16:11,625 --> 01:16:14,218
I don't blame you.

584
01:16:14,327 --> 01:16:17,296
- Isn't he handsome?
- And so much!

585
01:16:17,396 --> 01:16:20,160
Exactly, "So much!"

586
01:16:21,367 --> 01:16:24,092
- Did you see him in his new uniform?
- At the wedding?

587
01:16:24,203 --> 01:16:26,202
- Yes.
- Stunning.

588
01:16:26,404 --> 01:16:30,272
I tell you the truth, I like it
even more than with the tuxedo.

589
01:16:30,375 --> 01:16:34,311
- With the straw hat?
- Yeah! With the straw hat!

590
01:16:34,412 --> 01:16:36,407
That's nothing.

591
01:16:36,715 --> 01:16:39,010
If you had seen him with...

592
01:16:39,516 --> 01:16:40,626
...it doesn't matter.

593
01:16:45,456 --> 01:16:49,258
Listen to me, silly.

594
01:16:49,460 --> 01:16:53,226
If you're not careful, someday
A girl will come and take him away.

595
01:17:04,641 --> 01:17:07,475
- Do you play?
- Yes.

596
01:17:17,586 --> 01:17:19,553
"Practice for 5 fingers."

597
01:17:20,755 --> 01:17:22,882
"Cloister bells"?

598
01:17:22,990 --> 01:17:24,890
"Maiden's Prayer."

599
01:17:26,560 --> 01:17:28,693
Let me see your underwear.

600
01:17:33,667 --> 01:17:35,228
"Cloister bells".

601
01:17:38,438 --> 01:17:40,676
This is the type of music
that you should play

602
01:17:44,844 --> 01:17:47,141
<i>Brighten up your lingerie,

603
01:17:47,246 --> 01:17:49,612
<i>like a melody.

604
01:17:49,715 --> 01:17:54,516
<i>There is music when on every tape
the rhythm flows.

605
01:17:54,620 --> 01:17:56,986
<i>Wear lace in harmony.

606
01:17:57,089 --> 01:17:59,454
<i>A symphony of silk.

607
01:17:59,557 --> 01:18:03,687
<i>It's music
and the right note for you.

608
01:18:03,795 --> 01:18:05,695
<i>The color must be attractive.

609
01:18:05,797 --> 01:18:09,028
<i>Your panties will not be turned off
nor gray in tone.

610
01:18:09,133 --> 01:18:11,294
<i>Dress crepe de chine
with some energy.

611
01:18:11,402 --> 01:18:14,370
<i>In fashion... color.

612
01:18:14,471 --> 01:18:16,803
<i>Brighten up your lingerie,

613
01:18:16,907 --> 01:18:19,239
<i>like a melody.

614
01:18:19,343 --> 01:18:23,279
<i>Be happy choosing modern music
to dress.

615
01:18:24,314 --> 01:18:26,508
<i>Make your teddy bear happy.

616
01:18:26,615 --> 01:18:28,515
<i>I wonder if I would dare.

617
01:18:28,617 --> 01:18:30,175
<i>- Joy.
- I'll try.

618
01:18:30,286 --> 01:18:31,844
<i>- Jazz.
- I would like to.

619
01:18:31,954 --> 01:18:34,320
<i>- Come on.
- That's what I intend.

620
01:18:34,423 --> 01:18:36,721
<i>Wake up, try something new.

621
01:18:36,826 --> 01:18:38,725
<i>That's what I'm going to do.

622
01:18:38,827 --> 01:18:40,192
<i>- Wake up.
- I'll show off.

623
01:18:40,295 --> 01:18:41,592
<i>- Great.
- I'll teach them.

624
01:18:41,696 --> 01:18:43,926
<i>- Warm up.
- I'll try.

625
01:18:44,932 --> 01:18:46,396
<i>But don't go too far,

626
01:18:46,401 --> 01:18:49,097
<i>which sounds like 1850.

627
01:18:52,005 --> 01:18:53,632
<i>You already caught it!

628
01:18:53,741 --> 01:18:57,040
<i>Just happy
your lingerie,

629
01:18:57,144 --> 01:18:59,510
<i>like a melody.

630
01:18:59,613 --> 01:19:03,913
<i>Be happy choosing modern music
to dress.

631
01:20:02,304 --> 01:20:04,204
Goodbye, Anna.

632
01:20:06,041 --> 01:20:08,339
You don't have to worry about me.

633
01:20:11,145 --> 01:20:13,841
I knew it from the beginning.

634
01:20:17,985 --> 01:20:20,180
The girls who are starting
with breakfast,

635
01:20:21,222 --> 01:20:23,588
They are often not at dinner.

636
01:20:33,166 --> 01:20:35,291
Take good care of our Niki.

637
01:20:35,722 --> 01:20:37,301
I will do that.

638
01:20:39,905 --> 01:20:41,533
And be a good girl.

639
01:20:42,521 --> 01:20:43,573
Not that.

640
01:20:45,277 --> 01:20:46,767
Bravo!

641
01:20:56,087 --> 01:20:57,215
Goodbye, Anna.

642
01:20:58,823 --> 01:20:59,888
Goodbye, Franzi.

643
01:21:21,421 --> 01:21:25,821
GUEST PERFORMANCE
"THE VIENNA SWALLOWS"

644
01:21:25,921 --> 01:21:29,920
EXTENDED BY POPULAR REQUEST

645
01:22:17,617 --> 01:22:22,317
"Dear Niki: You have a league
to remind me,

646
01:22:22,517 --> 01:22:27,516
"Here's the other one to forget me.
Franzi.

647
01:22:29,816 --> 01:22:35,815
"P.S. I saw your wife by accident.
You may be interested in knowing...

648
01:22:35,915 --> 01:22:39,815
"that she is blonde,
and charming."

649
01:26:26,793 --> 01:26:28,761
Anna, is that yours?

650
01:26:30,563 --> 01:26:32,463
No.

651
01:26:32,565 --> 01:26:34,459
It's by Mandelbaum and Gruenstein.

652
01:26:40,372 --> 01:26:41,382
This is me!

653
01:26:46,544 --> 01:26:48,238
And this, me again!

654
01:28:07,352 --> 01:28:11,550
<i>I found in my house
my...

655
01:28:11,656 --> 01:28:15,319
<i>There will be no need to do
more campaigns.

656
01:28:15,426 --> 01:28:19,055
<i>And he will find me...

657
01:28:19,162 --> 01:28:22,757
<i>that's why I don't complain.

658
01:28:22,866 --> 01:28:26,563
<i>I have a new commander
to obey,

659
01:28:26,670 --> 01:28:29,969
<i>I must introduce myself immediately,

660
01:28:30,073 --> 01:28:33,701
<i>and I will never retire.

661
01:28:40,216 --> 01:28:44,846
<i>"Toujours l'amour"
in the navy.

662
01:28:52,080 --> 01:28:56,620
END

